Üdvözlet Ázsiában: A köszöntés különböző módjai Ázsiában

Tartalomjegyzék:

Üdvözlet Ázsiában: A köszöntés különböző módjai Ázsiában
Üdvözlet Ázsiában: A köszöntés különböző módjai Ázsiában

Videó: Üdvözlet Ázsiában: A köszöntés különböző módjai Ázsiában

Videó: Üdvözlet Ázsiában: A köszöntés különböző módjai Ázsiában
Videó: ELSZÍVTAM ÉLETEM ELSŐ CIGIJÉT. vagy nyalókáját? #shorts 2024, December
Anonim

A helyi nyelv elsajátítása utazás közben gyakran nem kötelező, de legalább az alapvető üdvözlések ismerete Ázsiában és a köszönés módja, bárhová is megy, még jobb élményt nyújt, és ajtókat nyit az Ön számára. A helyi nyelv olyan eszközt kínál, amellyel jobban kapcsolatba léphet egy hellyel és annak embereivel.

Az embereknek a saját nyelvükön való köszöntése tiszteletet és érdeklődést mutat a helyi kultúra iránt, és azt is mutatja, hogy elismeri az angol nyelv elsajátítására tett erőfeszítéseiket, amely sok szempontból nehéz nyelv.

Ázsia minden kultúrájának megvannak a saját szokásai és módjai a köszöntésnek. Például a thai emberek meghajolnak egymásnak (enyhe meghajlás, tenyerük összenyomva, mint amikor imádkoznak), míg a japánok meghajolnak. Bonyolultabbá teszi, hogy sok nyelvben tiszteletdíjak szerepelnek (megtisztelő címet használva), hogy kifejezzék a tiszteletet. De ne ess kétségbe: ha minden más nem sikerül, egy barátságos, mosolygós „helló” működik a világ minden sarkában.

Japán

Japán és nyugati férfiak meghajolnak egymás előtt
Japán és nyugati férfiak meghajolnak egymás előtt

Japánban a legegyszerűbb módja annak, hogy köszöntsünk a konnichiwa szokásos köszöntésével (ejtsd: „kone-nee-chee-wah”). Japánban nem mindig lehetséges a kézfogás, bár a házigazdái valószínűleg megpróbálják kényelmesebben érezni magukat, és kezet nyújtanak Önnek.

A helyes meghajlás megtanulása nem olyan nehéz, mint amilyennek hangzik. Legalább az alapokat ismerje meg, mielőtt Japánban töltene időt – a meghajlás a kultúra szerves része, és gyakran előfordulhat, hogy ezt teszi. Durvaságnak számít, ha valaki nem ad vissza íjat.

Bár látszólag egyszerűnek tűnik, a meghajlás az életkoron és a társadalmi helyzeten alapuló merev protokollt követ – minél mélyebb az íj, annál nagyobb a tisztelet, és annál komolyabb az alkalom. A vállalatok még az alkalmazottakat is osztályokra küldik, hogy megtanulják a helyes meghajlást.

A japán üzleti etikett és a japán étkezési etikett tele van formalitásokkal és árnyalatokkal, amelyek sok nyugati vezetőt félelemmel töltöttek el a bankettek előtt. De hacsak nem nagy ügyről van szó, új japán barátai ritkán fognak felhajtást a kulturális trükkjei miatt.

A Konnichiwa-t elsősorban nappal és délután használják. A Konbanwa (ejtsd: "kone-bahn-wah") alapvető esti üdvözletként használatos.

Kína

Tömeg Pekingben a nemzeti ünnepre
Tömeg Pekingben a nemzeti ünnepre

Kínában a legegyszerűbb módja annak, hogy köszöntsünk a ni hao-val (ejtsd: „nee haow”). A Ni-nek van egy emelkedő hangja (2. hang), míg a hao-nak van egy tónusa, amely esik, majd emelkedik (3. hang). Lelkes ni hao-t fog hallani a mandarin hangszórók között szerte a világon. A ma (ejtsd: "mah") hozzáadása hang nélkül a végén az üdvözlést inkább barátságos "hogy vagy?" csak hello helyett.

A kínai tonális nyelv, így a szótagok hangmagassága szabályozza a jelentésüket. A ni hao esetében ez olyan agyakran használt kifejezés, akkor a szövegkörnyezetben fogod érteni.

Az idősebbek és a felsőbbrendűek iránti nagyobb tisztelet kimutatásának egyik módja a nin hao (ejtsd: "neen haow") használata.

Ne kövesd el ugyanazt a gyakori hibát, amelyet a turisták Ázsia-szerte követnek el: Hangod hangerejének növelése és ugyanazon dolog ismétlése nem jó módja annak, hogy a kínaiaknak jobban megértsenek téged. Jobban megértenéd, ha hangosabban beszélnének hozzád mandarinul? Ha tovább szeretné javítani a kommunikációt utazása során, tanuljon meg néhány hasznos kifejezést mandarin nyelven, mielőtt elindulna.

A temetések és a bocsánatkérés kivételével a meghajlás kevésbé gyakori Kínában. Sok kínai a kézfogás mellett dönt, bár lehet, hogy ez nem a nyugaton elvárt határozott kézfogás.

India

A nap a Taj Mahal mögött Indiában
A nap a Taj Mahal mögött Indiában

A szokásos üdvözlés és beszélgetés közelebb áll Indiában a Namaste (ezt inkább "nuh-muh-stay"-nek ejtik, nem pedig "nah-mah-stay"). A hangsúly inkább a „nuh”-ra, mint a „maradásra” kerül. Nyugaton gyakran hallják, ünneplik és rosszul ejtik, a Namaste egy szanszkrit kifejezés, ami nagyjából azt jelenti, hogy "meghajlok előtted". Ez az egód mások előtti leapadásának jelképe. Namaste-t egy imaszerű mozdulat kíséri, tenyérrel, amely hasonló a thaiföldi wai-hoz, de egy kicsit lejjebb tartják a mellkason.

A hírhedt és megdöbbentő indiai fejlengetést Indiában a köszönés csendes módjaként is használják. Előfordul, hogy egy elfogl alt pincér egy egyszerű fejingadozással nyugtázza, nem pedig hivatalosanNamaste.

Hongkong

Egy forgalmas piac Hongkongban
Egy forgalmas piac Hongkongban

Hongkong brit gyarmatként 1997-ig tartó története azt jelenti, hogy az angolt széles körben beszélik. Ez kényelmes az utazók számára, mivel a kantoni nyelvet gyakran nehezebb megtanulni, mint a mandarint!

Az alapvető üdvözlés Hongkongban és Kína kantoni nyelvű régióiban kissé eltér a kontinensen máshol hallható szokásos ni hao-tól. A neih hou-t (ejtsd: "nay-ho") használják a köszöntésre Hongkongban. A hou kiejtése valami a "ho" és a "hogyan" között van. De reálisan nézve, egy egyszerű helló (ugyanúgy, mint az angolban, de egy kicsit több "haaa-lo"-val) nagyon gyakori az informális helyzetekben!

Korea

emberek és jelek Dél-Koreában
emberek és jelek Dél-Koreában

Anyong haseyo (ejtsd: "ahn-yo ha-say-yoh") a legalapvetőbb módja a köszöntésnek Koreában. A koreai üdvözlések nem a napszakon alapulnak. Ehelyett a köszönés módjai követik az önnél idősebb vagy magasabb társadalmi státuszú emberek iránti tisztelet megtisztelő szabályait (tanárok, köztisztviselők stb.).

A kínaival ellentétben a koreai nem tonális nyelv, így a köszönés megtanulása csak memorizálás kérdése.

Thaiföld

Lány ad egy wai-t Thaiföldön
Lány ad egy wai-t Thaiföldön

Nagyon hasznos tudni, hogyan kell jó kiejtéssel köszönni Thaiföldön. Szinte mindig mosolyt és barátságos bánásmódot kapsz, ami azt mutatja, hogy egy farang (nem thaiföldi) vagy, akit érdekel a thai kultúra, nem csakott, mert a sör olcsóbb, mint hazájában.

A thai nyelv tónusos, de az üdvözlést a szövegkörnyezet miatt érthető lesz, különösen, ha tiszteletteljes wai-t ad hozzá (a tenyereket enyhe meghajlással összetartja az arc előtt). A thai wai gesztust a köszöntésen túl számos célra használják. Látni fogod a búcsúzásért, hálaadásért, tiszteletadásért, mély bocsánatkérésért, és más esetekben, amikor az őszinteséget ki kell fejezni.

Thaiföldön a férfiak azt mondják: sawasdee khrap (ejtsd: "sah-wah-dee krap"). A befejező khrap élesen emelkedő tónusú. Minél nagyobb a lelkesedés a khrap iránt, annál több értelme van.

A nők azt mondják: sawasdee kha (ejtsd: "sah-wah-dee kah"). A kha végződésnek elnyújtott eső hangja van. Minél elnyújtottabb a khaaa…, annál több értelme van.

Indonézia

Egy nő Indonéziában egy tablettát tart a kezében
Egy nő Indonéziában egy tablettát tart a kezében

A bahasa indonéz, Indonézia hivatalos nyelve sok tekintetben hasonlít a maláj üdvözlésekre a napszaktól függően. Természetesen, mint a legtöbb helyen, Indonéziában a barátságos "haaalo" is remekül használható köszöntésre.

Szerencsére a bahasa nem tonális. A kiejtés meglehetősen kiszámítható.

Jó reggelt: Selamat pagi (ejtsd: "suh-lah-mat pah-gee")

Jó napot: Selamat siang (ejtsd: "suh-lah-mat see-ahng")

Jó napot: Selamat sebes (ejtsd: "suh-lah-mat sor-ee")

Jó estét: Selamat malam (ejtsd: "suh-lah-mat"mah-lahm")

A napszakok, amikor az emberek üdvözletet váltanak, nem érthető. És néha különböznek a szigetcsoport számos szigete között.

Malajzia

Kuala Lumpur látképe éjjel
Kuala Lumpur látképe éjjel

Az indonézhez hasonlóan a malajziai nyelvből is hiányoznak a hangok, és az üdvözlések is a napszakon alapulnak. Mint korábban, a Selamat is "suh-lah-mat"-nak ejtik.

Jó reggelt: Selamat pagi (ejtsd: "pahg-ee")

Jó napot: Selamat tengah hari (ejtsd: "teen-gah har-ee")

Jó estét: Selamat Petang (ejtsd: "puh-tong")

Jó éjszakát: Selamat Malam (ejtsd: "mah-lahm")

A nyelvek közötti hasonlóságok ellenére néhány alapvető üdvözlet maláj nyelven kissé eltér. Bár a nap egyes szakaszaiban a köszönés módja régiónként eltérő, Malajziában, Szingapúrban, Bruneiben, Kelet-Timorban és Indonéziában valószínűleg megértik.

Vietnam

Saigon (Ho Si Minh-város) éjszaka
Saigon (Ho Si Minh-város) éjszaka

A vietnami egy tonális nyelv, rengeteg kitüntetéssel (tisztelet címmel), de az egyszerű üdvözletedet a szövegkörnyezet miatt érteni fogják.

A vietnami emberek köszöntésének legegyszerűbb módja a xin chao (ejtsd: "zeen chow").

Burma/Mianmar

Shwedagon pagoda Yangonban, Burmában/Mianmarban
Shwedagon pagoda Yangonban, Burmában/Mianmarban

A burmai egy összetett nyelv, azonban gyorsan megtanulhatod a köszöntést. A nyelv nagyon tonális, de az emberek megértikalapvető üdvözletét burmai nyelven, hangok nélkül a kontextus miatt.

Hello burmai nyelven úgy hangzik, mint "ming-gah-lah-bahr", de a kiejtés régiónként kissé eltér.

Ajánlott: