Az őslakos kultúra megtapasztalása Borneón

Tartalomjegyzék:

Az őslakos kultúra megtapasztalása Borneón
Az őslakos kultúra megtapasztalása Borneón

Videó: Az őslakos kultúra megtapasztalása Borneón

Videó: Az őslakos kultúra megtapasztalása Borneón
Videó: Дэниел Шмахтенбергер: Уничтожат ли нас технологии? 2024, December
Anonim
Egy ibán harcos fújópisztollyal gyakorol
Egy ibán harcos fújópisztollyal gyakorol

Egy mosolygós férfi üdvözölt, lehajtott fejjel.

Fülénél fogva felemelte, hogy jobban lássam. A szerencsétlen vaddisznót közvetlenül az érkezésem előtt küldték el. Két cserzett ibán férfi mészárolta a folyóparton, hogy a hosszúházukban való tartózkodásomra készüljenek. A fogadtatás véres volt, de barátságos, ahogy egyre többen érkeztek, hogy kirakják keskeny kenununkat. Örültek, hogy látnak.

A reggel hatórás autóúttal kezdődött Kuchingtól, majd két órán át egy sekély folyón instabil kenuval indultunk. A majmok a lombkoronából üvöltve jelentették be inváziónkat. Megraktunk kerozinos dobozokkal, egy nagy hallal és néhány furcsa zöldséggel. Mindegyiket ajándékba vásároltam a vezetőmnek, és reméltem, hogy tetszeni fog a hosszúház főnökének. Ő dönti el, hogy maradhatok-e vagy sem. Elgondolkodtam azon a szörnyű lehetőségen, hogy visszaküldenek a folyón a sötétben. Vettem volna egy második halat?

The Iban Longhouse

A longhouse magasított teraszok, állati karámok és melléképületek komplexuma volt. Magasan állt, és a folyópartra nézett. Már meglátogattam a kuchingi Sarawak Kulturális Falu modellhosszúházait, de most azon kaptam magam, hogy felnézek az igazi üzletre, Borneó mélyén. A Sarawak Idegenforgalmi Tanácsa kedvesen megszervezte ittlétemet egy nehezen megközelíthető hosszú házzal, amely ritkán nyílt kifelélátogatók. A vendéglátóim az Iban voltak, egyike a borneói bennszülött csoportok közül, akiket összefoglaló néven „dayak” népnek neveznek. Néhány ibán a városok közelében él; eközben mások gazdálkodnak, horgásznak, vadásznak, és a dzsungelből kapnak megélhetést.

Utazás közben időnként megtapasztalhatja azon csodálatos pillanatok egyikét, amelyek miatt minden fertőzött rovarcsípés és álmatlan éjszaka megéri az erőfeszítést. Nincs miért bajlódni a fényképezőgéppel – tudod, hogy a memória soha nem rögzíthető megfelelően.

A vacsorám egyike volt ezeknek a pillanatoknak. A főnökkel és néhány hosszúházi vénrel ettem. Négyen összekuporodtunk egy piszkos linóleumon, egy kormos petróleumlámpa alatt. Keményfa parázs parázslott a nyitott kandallóban. Előttünk a padlón egy csontos hal, fogakkal, egy megfeketedett rizsfazék és midin – egy finom dzsungelpáfrány, amely főzés után is ropogós marad. Közösen ettünk, piszkos jobb kézzel nyúltunk és megragadtunk. Hangyák érdeklődtek a halcsontjaink iránt, de ez senkit sem érdekelt. A szellemek magasak voltak. Szokás szerint a longhouse anyagi ösztönzést kapott az idegenforgalmi bizottságtól, hogy vendégül láthassam. Az ünneplés rendben volt.

Bapa (apa) megtiszteltetésével fordulva hozzá, mindig a főnökhöz fordultam evés és beszéd közben. Mindenki tisztelettel felállt, amikor kimentette magát. A vékony és alig öt láb magas főnök könnyedén a legkisebb volt fizikai termetben – de ez nem számított. Ő volt a hosszúház főnöke, pátriárkája és megbízott polgármestere. Megdicsérte, hogy a piacról választottam halat, de azt mondta: „legközelebbcsinálj belőle empurau-t.” Mindenki nevetett. A Sarawakban őshonos empurau-t a világ egyik legritkább és legdrágább ehető halaként tartják számon. Egyetlen előkészített hal 500 dollárért vagy többért is érkezhet.

Amikor befejeztük az evést, ideje volt átadni az ajándékokat. A hosszúházban ugyan volt villany, de utólag szerelték be. A vezetékek lazán keresztezték egymást, és az egyetlen fluoreszkáló lámpa nem látszott a helyén. Azt mondták nekem, hogy költséges és nem praktikus dolog üzemanyagot hordani a folyón a szomjas generátornak. Ahogy a nap kialudt, egy nő függő lámpásokat gyújtott. Mindenki örült a plusz kerozinnak, amit hoztam.

Először egy üveg pálinkát adtam a főnöknek, majd a gyerekek kaptak egy-egy adag sajtfelfújt ládát. Felkészítettek arra, hogy milyen ajándékokat vigyek, és ahogy a vezetőm megjósolta, ezeket nagyra értékelték. A főnök jelezte, ki kell osztanom a finomságokat. A gyerekek egymás után szégyenlős "terima kasih"-val (köszönöm) fogadták, majd rémülten elszaladtak. A hosszúházas családoknak nincs szükségük emlékekre. Bármit is vesz ajándékba, annak fogyaszthatónak és könnyen eloszthatónak kell lennie. Ne adj ki tollakat, játékokat vagy bármit, ami később vitát okozhat.

Légy készen az ajándékok kicserélése után; ilyenkor esetleg sérülést vagy ilyesmit szeretnél színlelni.

Észrevettem, hogy néhányan felcserélték a sarongokat, fürdőnadrágokat és nadrágokat hagyományos öltözékre. A modern időkben a dayak emberek nem éppen gyöngyökben és tollas fejdíszben járnak. A bonyolult, színes mintákat csak azért viselikfesztiválokon, mint például a Gawai Dayak, és az én esetemben a látogató turisták kedvéért. Amikor ruhásszekrényt váltottak, megváltozott a légkör.

Néztem, ahogy a férfiak és a nők felváltva mutatják be a hagyományos táncokat, miközben dobot vertek a ritmusért. A harcosok pengével és pajzzsal való tánca heves volt, és félelmet keltett a turistákban és az ellenségekben. Az ibánokat rettenthetetlen harcosokként ünneplik, akik egykor hajlamosak voltak megőrizni ellenségeik fejét. Annak ellenére, hogy csak primitív fegyverzetük volt, az ibánok a negyvenes években megszálló japán katonák rémálmai voltak. Erre gondoltam, amikor a háborús kiáltások izgalommal töltöttek el, de aztán elérkezett a kötelező mókás pillanatom. Tollas voltam, és elvártak, hogy táncoljak is. A nők és a gyerekek alaposan szórakoztak, de még mindig beszélek erről a terapeutámmal.

A vezetőm eltűnt oda, ahol aludt, így nekem kellett navigálni az éjszaka hátralévő részében. Amikor elment, eltettem a fényképezőgépemet. Nem akartam, hogy a családok turisztikai látványosságnak érezzék magukat saját otthonukban. Mindenki megnyugodott, amikor elment a kamera. Cserébe a hagyományos ruhákat eltették. Én is megnyugodtam.

Körülbelül 30-an ültünk szétszórva a padlón lévő szőnyegek foltjában. Nyomasztó volt a páratartalom. A legtöbb férfi és sok nő félmeztelen volt. Az emberek látni akarták a tetoválásaimat, és büszkén mutatták meg a sajátjukat. A tetoválás fontos és szimbolikus az iban férfiak és nők számára. Az ember bőre történeteket mesél hőstetteiről és élettapasztalatairól. A kiemelkedő bungai terung (padlizsánvirág) minden vállán fiatal férfinak adatikkülföldre megy gazdagságot és tudást keresni. A tetoválás védelmet is nyújt. Például egy hal tetoválása megvédi a tulajdonost a fulladástól. Azt mondták nekem, hogy a kezemre tetovált különleges minta azt jelzi, hogy a tulajdonos hazavitte valakinek a fejét.

Ezután kezdtem figyelni a kezekre.

Ez a longhouse közösség kizárólag az ibán nyelvet beszélte. Kicsit tudtam kommunikálni malájul, a mi lingua francánkon, de csak egy fiatalember beszélt valamennyit. De nem számít a földrajzi helyzet, három dolog hidalja át az összes kulturális szakadékot ezen a bolygón: az evés, az ivás és a dohányzás. Szumátrától Svédországig egy helyi lakos szeretne megosztani veled egy pohárral, és így egy kis kultúrájukat. Lehet, hogy a mosolygás és a bólogatás a kommunikáció egyetlen formája, de ez nem számít. Az ételek és a rossz szokások megosztása mindent felülmúl, hogy egyfajta bizalmi kapcsolatot építsen ki az emberek között. A vendéglátóim kivételesen szívesen kötődtek egymáshoz.

Megértettem miért. Ritka kiszakadást képviseltem a heti rutinból, és a játékos ibán családok készen álltak a szórakozásra. Sajnos az egyetlen mód, amelyet tudtunk a kapcsolatteremtésre, az evés, ivás és dohányzás volt – mindhárom jól elment az éjszakába. A tagok egymás után átkeltek a kulturális hídon, hogy leüljenek elém; mindegyiknek jó szándéka volt, és volt valami, amit elfogyasztottam. Túl gyakran vittek magukkal egy tányért sertészsírkockákkal és egy pohárral. A nyüzsgő négyzeteket egy pohár tuak – ragacsos rizs erjesztésével készült házi szeszes ital – között fogyasztották el. Veszélyesen hosszú volt a sor, hogy megosszon velem egy it alt.

Még a hosszúházi nagymama is odajöttüljön keresztbe tett lábbal a földön velem szemben, szemei résnyire csökkentek egy sugárzó, foghíjas mosoly mögött. Drága volt, de egyben az ördög is. Nem csak egy, hanem két magas pohár tuakot akart a nyugati látogatóval. Kuncogott, és megrángatta a hajamat, amikor kénytelen voltam. Ő volt a bajom, de nem mertem cserbenhagyni egy ibán nagymamát.

Amikor a buli elérte a crescendo-t, barátságos önkéntes tolmácsom azt mondta, hogy „a feleségem” szeretne lenni maláj nyelven, majd őszintén elmosolyodott, miközben várta a válaszomat. Ezen a fordulaton töprengtem az éjszaka hátralévő részében. Csak rossz isteri (feleség) szót választott a kawan (barát) vagy abang (testvér) helyett? A kommunikációnk a legjobb esetben is zavaros volt. Aztán minden adandó alkalommal átkarolt. Másnap a vezetőm üvöltött a nevetéstől, amikor elmondtam neki. Azt mondta, hogy a házas férfiak korábban fekszenek le, amit én is megfigyeltem. A legények azonban késő estig buliznak – amit az új barátom akart velem csinálni.

Valamilyen obszcén órában elkúsztam a buliból egy matrachoz, amelyet szúnyoghálóval borítottak be számomra. A többiek a szobájukba költöztek. Mozdulatlanul hallgattam a sötétben, ahogy különböző méretű, azonosítatlan lények jöttek, hogy megnézzenek. Amikor megrettentem, apró karmokkal rohantak el, és kétségbeesetten kaparásztak a tapadásért.

Pár órával később a kakasok fájdalmasan bejelentették, hogy kezdődik a reggeli edzésem.

A legtöbb férfi már elment gondozni a kis borsültetvényt. Az egyik hátramaradt, és megtanított, hogyan kell kezelni a fúvópisztolyt. Izmos, tetovált és csak szárongot viselt, úgy nézett ki, mint az alkatrész. Könnyedén tudta a dartsot is a telitalálatba tompítani. Az ibánok majmokra és vaddisznókra vadásznak fehérjére, de manapság puskát használnak. Az antik, törékeny sörétes puska fontos volt a hosszúház táplálásához. Büszkén engedte, hogy megvizsgáljam a fegyvert, de a lövedékek túl ritkák ahhoz, hogy gyakorlásra pazarolják. Ehelyett áttértünk a pengekezelésre. Nem hiszem, hogy a tanáromnak szüksége lenne puskára, hogy túlélje a dzsungelben.

Megnéztem a kezét is, hogy nincs-e tetoválás.

Ibán törzsek egy hosszú házban Sarawakban, Borneóban
Ibán törzsek egy hosszú házban Sarawakban, Borneóban

Longhouse-élmény keresése Borneón

Bár az ibánok kedvesen alkalmazkodnak, sok okból rossz ötlet bejelentés nélkül felbukkanni egy dzsungel hosszúházában. Ehelyett vegye fel a kapcsolatot a Sarawak Idegenforgalmi Hivatallal, és kérdezze meg őket egy igazi longhouse tartózkodás megszervezéséről. A legjobb eredmény érdekében keresse fel személyesen az irodájukat, amint megérkezik Borneóba. Sok hosszúházat nem lehet telefonon elérni. Előfordulhat, hogy valakinek felfelé kell mennie, hogy gondoskodjon Önről – hagyjon időt.

A hosszúházi közösségek szoros kapcsolatban élnek, gyakran távol az orvosi segítségtől. Ne menj, ha nem vagy jól. Még a szippantás esetének továbbítása is veszélyes lehet a családok számára.

A hosszúházi tapasztalatok vegyesek. Jól feltételezheti, hogy egy túravezető vagy ügynök által kínált hosszúházi tartózkodás egy konzerv élmény lesz – vannak olyanok, amelyek kifejezetten turistacsapdák, amelyeken webhelyek foglalhatnak szállást. A hitelesség egyetlen reménye az, hogy kifejezze vágyait a Sarawak Turisztikai Hivatalnak. Nekik van aa távoli hosszúházak eléréséhez szükséges kapcsolatokat, azokat a közösségeket, amelyek a leginkább értékelnék az anyagi támogatást.

A megközelíthetőség jelzi a legjobban, hogy mekkora turistaforgalom fogad egy longhouse-t – minél távolabb van az utaktól és a városoktól, annál nagyobb az esély egy emlékezetes élményre. Vegyen jó ajándékokat a főnöknek, ellenőrizze a kézi tetoválásokat, és készüljön fel egy színes, eseménydús éjszakára!

Ajánlott: