Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül

Tartalomjegyzék:

Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül
Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül

Videó: Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül

Videó: Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül
Videó: Dolgok, amiket a karácsonyi asztalnál NE! 2024, Április
Anonim
Lelvételek naplementekor az Arisztotelész téren, karácsonyfával és karácsonyi fényekkel
Lelvételek naplementekor az Arisztotelész téren, karácsonyfával és karácsonyi fényekkel

A karácsony görög szava Christougena vagy Christougenna, szó szerint jelentése: „Krisztus születése”. Amikor a görögök azt mondják: "Boldog karácsonyt", azt mondják: "Kala Christougena". A látszólagos g hangot y-ként ejtik.

A téli turistaszezonban valószínűleg Kalo christougenna néven is látja majd, de a kala is helyes, és a görög betűkkel a "Boldog karácsonyt" úgy írják, hogy Καλά Χριστούγεννα..

A görög befolyás a karácsonyra

A görög is hatással volt a karácsony „karácsony”-nak nevezett írásos rövidítésére. Míg ezt néha tiszteletlen írásmódnak tekintik, a görögöknél ez az a mód, amikor a szót az "X" jellel jelképezett kereszt használatával írják le. Úgy tartják, hogy ez a karácsony írásának tökéletesen tiszteletteljes módja, nem pedig hétköznapi rövidítés.

Görögországnak megvannak a maga zenei hagyományai az ünnepek körül is. Valójában a karácsonyi ének angol szava a görög táncból, a Chorauleinből származik, amelyet fuvolazenére adnak elő. A karácsonyi énekeket eredetileg a fesztiválokon énekelték szerte a világon, így Görögországban is, így ez a hagyomány továbbra is erősen él a világ számos országában.az ország nagyobb városai és kis falvai.

Egyesek azt hiszik, hogy a Mikulás Görögországból származik. 300 körül Agios Nikolaos püspökről azt mondták, hogy aranyat dobott le a kéményekből, hogy segítsen enyhíteni a szegénységet. Bár sok történet létezik a Mikulásról, ez lehet az egyik legrégebbi és legnagyobb hatás az északi-sarki ember modern hagyományaira és hagyományaira.

Hogyan mondjunk boldog új évet görögül

Az ünnepek körül hallani fogod a Chronia Pollát is, a görögök így kívánnak boldog új évet egymásnak, és szó szerint azt jelenti, hogy "sok évet", és hosszú élet és boldog évek kívánságaként szolgál..

Valószínűleg látni fogja ezt a kifejezést fénybe fűzve a Görögország számos faluján és kisvárosán áthaladó főútvonalon, de néha az angolban Xronia Polla vagy Hronia Polla néven írják, míg a görög betűk kifejezés így fog olvasni: Χρόνια Πολλά.

A formálisabb újévi köszöntés egy nyelvforgató: Eftikismenos o kenourisos kronos, ami azt jelenti, hogy "boldog új évet", de Görögországban a legtöbb ember ragaszkodik a rövidebb Chronia Polla-hoz. Ha azonban mindkettőt el tudja sajátítani, biztosan lenyűgöz legalább egy görögöt az európai országba tett utazása során.

Ajánlott: