Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül

Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül
Hogyan mondjunk boldog karácsonyt görögül
Anonim
Lelvételek naplementekor az Arisztotelész téren, karácsonyfával és karácsonyi fényekkel
Lelvételek naplementekor az Arisztotelész téren, karácsonyfával és karácsonyi fényekkel

A karácsony görög szava Christougena vagy Christougenna, szó szerint jelentése: „Krisztus születése”. Amikor a görögök azt mondják: "Boldog karácsonyt", azt mondják: "Kala Christougena". A látszólagos g hangot y-ként ejtik.

A téli turistaszezonban valószínűleg Kalo christougenna néven is látja majd, de a kala is helyes, és a görög betűkkel a "Boldog karácsonyt" úgy írják, hogy Καλά Χριστούγεννα..

A görög befolyás a karácsonyra

A görög is hatással volt a karácsony „karácsony”-nak nevezett írásos rövidítésére. Míg ezt néha tiszteletlen írásmódnak tekintik, a görögöknél ez az a mód, amikor a szót az "X" jellel jelképezett kereszt használatával írják le. Úgy tartják, hogy ez a karácsony írásának tökéletesen tiszteletteljes módja, nem pedig hétköznapi rövidítés.

Görögországnak megvannak a maga zenei hagyományai az ünnepek körül is. Valójában a karácsonyi ének angol szava a görög táncból, a Chorauleinből származik, amelyet fuvolazenére adnak elő. A karácsonyi énekeket eredetileg a fesztiválokon énekelték szerte a világon, így Görögországban is, így ez a hagyomány továbbra is erősen él a világ számos országában.az ország nagyobb városai és kis falvai.

Egyesek azt hiszik, hogy a Mikulás Görögországból származik. 300 körül Agios Nikolaos püspökről azt mondták, hogy aranyat dobott le a kéményekből, hogy segítsen enyhíteni a szegénységet. Bár sok történet létezik a Mikulásról, ez lehet az egyik legrégebbi és legnagyobb hatás az északi-sarki ember modern hagyományaira és hagyományaira.

Hogyan mondjunk boldog új évet görögül

Az ünnepek körül hallani fogod a Chronia Pollát is, a görögök így kívánnak boldog új évet egymásnak, és szó szerint azt jelenti, hogy "sok évet", és hosszú élet és boldog évek kívánságaként szolgál..

Valószínűleg látni fogja ezt a kifejezést fénybe fűzve a Görögország számos faluján és kisvárosán áthaladó főútvonalon, de néha az angolban Xronia Polla vagy Hronia Polla néven írják, míg a görög betűk kifejezés így fog olvasni: Χρόνια Πολλά.

A formálisabb újévi köszöntés egy nyelvforgató: Eftikismenos o kenourisos kronos, ami azt jelenti, hogy "boldog új évet", de Görögországban a legtöbb ember ragaszkodik a rövidebb Chronia Polla-hoz. Ha azonban mindkettőt el tudja sajátítani, biztosan lenyűgöz legalább egy görögöt az európai országba tett utazása során.

Ajánlott: